Từ "mercy killing" trong tiếng Anh có thể được dịch là "giết người vì lòng thương xót" hoặc "giết chết vì lòng thương hại". Đây là một khái niệm liên quan đến việc kết thúc cuộc sống của một người nào đó, thường là người đang mắc phải một căn bệnh không thể chữa được và phải chịu đựng đau đớn kéo dài. Mục đích của hành động này là để giải thoát cho người đó khỏi sự đau đớn.
Định nghĩa
Ví dụ sử dụng
"In some countries, mercy killing is legal under strict regulations, allowing patients to choose to end their suffering." (Tại một số quốc gia, giết người vì lòng thương xót là hợp pháp theo các quy định nghiêm ngặt, cho phép bệnh nhân lựa chọn kết thúc nỗi đau của họ.)
Phân biệt các biến thể
Euthanasia: Thường được dùng để chỉ hành động kích thích cái chết của người bị bệnh một cách có chủ ý, thường trong bối cảnh pháp lý và y tế.
Assisted suicide: Là việc giúp đỡ một người tự tử, thường có sự đồng ý của người đó. Đây cũng có thể liên quan đến những người đang trong tình trạng bệnh tật nghiêm trọng.
Từ gần giống / Từ đồng nghĩa
Euthanasia: Giống như "mercy killing", nhưng thường có nghĩa hẹp hơn và được chấp nhận trong một số hệ thống pháp luật.
Assisted dying: Hành động hỗ trợ một người trong việc kết thúc cuộc sống của họ, liên quan đến sự đồng ý của người đó.
Idioms / Phrasal Verbs
Hiện tại không có idiom hay phrasal verb nào trực tiếp liên quan đến "mercy killing", nhưng có thể sử dụng một số cụm từ liên quan đến cái chết hoặc sự đau đớn: - "End suffering": Kết thúc nỗi đau. - "Put someone out of their misery": Giải thoát cho ai đó khỏi nỗi đau, tương tự như "mercy killing".
Lưu ý
Khái niệm "mercy killing" thường gây tranh cãi và nhạy cảm, vì nó liên quan đến đạo đức và sự đồng ý trong việc kết thúc cuộc sống.